一、比利时翻译学院
赫本粤语叫夏萍。
这是根据英语的粤式音译过来的。比如著名演员Audrey Hepburn,普通话就会翻译成: 奥黛丽 赫本;粤语就翻译成:柯德莉 夏萍。你就直接按照字面用粤语念出来就可以啦。
奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn),1929年5月4日出生于比利时布鲁塞尔,毕业于玛莉·蓝伯特芭蕾舞学校,英国女演员。
1948年出演了银幕处女作《荷兰七课》。1952年主演音乐剧《金粉世界》,凭借该剧获得了托尼奖最佳女主角奖。[4]1953年9月2日主演爱情喜剧片《罗马假日》并凭借该片获得了第26届奥斯卡金像奖最佳女主角奖、第11届金球奖最佳戏剧类电影女主角及第8届英国电影学院奖最佳女主角。四次提名奥斯卡金像奖最佳女主角。1967年息影,1975年以电影《罗宾汉与玛莉安》复出。1989年出演电影《直到永远》后息影。作品有《龙凤配》《修女传》《蒂凡尼的早餐》《盲女惊魂记》等。
二、比利时翻译博士
傅雷(1908.03.30 - 1966.09.03),我国著名文学翻译家、文艺评论家。
一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。
翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查·皮罗多
三、比利时翻译自哪个词
Dutch 日耳曼语“人民”之意,日耳曼人的自称,通常指荷兰,因荷兰绝大部分人口为日耳曼人后裔。
Deutsche 德国人的自称,汉语中“德意志”一词源自于此,与Dutch来自同一词根,所以美国俚语中也常将德国人称为Dutch。在美式英语中,日耳曼后裔的,无论来自哪个日耳曼国家,都可称为Dutch。
German 来自凯尔特人对日耳曼人的称呼,“邻居”之意,后为罗马人所用,继而被日耳曼人盎格鲁萨克逊部落后裔英国人用来称呼自己的同宗德国人(日耳曼人阿勒曼部落后裔)。
荷兰也可称为Netherland,即低地国家之意,也翻译作尼德兰,但这个词的含义还包括比利时和卢森堡。
四、比利时翻译是怎么来的
波黑。
各个国家英文缩写表如下
AFG-阿富汗
AHO-荷属安的列斯
ALB-阿尔巴尼亚
ALG-阿尔及利亚
AND-安道尔
ANG-安哥拉
ANT-安提瓜和巴布达
ARG-阿根廷
ARM-亚美尼亚
ARU-阿鲁巴
ASA-美属萨摩亚
AUS-澳大利亚
AUT-奥地利
AZE-阿塞拜疆
BAH-巴哈马
BAN-孟加拉国
BAR-巴巴多斯
BDI-布隆迪
BEL-比利时
BEN-贝宁
BER-百慕大
BHU-不丹
BIH-波黑
BIZ-伯利兹
BLR-白俄罗斯
BOL-玻利维亚
BOT-博茨瓦纳
BRA-巴西
BRN-巴林
BRU-文莱
BUL-保加利亚
BUR-布基纳法索
CAF-中非
CAM-柬埔寨
CAN-加拿大
CAY-开曼群岛
CGO-刚果(布)
五、比利时翻译英文
据说是一个荷裔的美国传教士名叫雅裨理确定的。雅裨理说闽语,闽南语说比利时就是同普通话一样,就叫“bi li shi”,所以这一根据还是很有道理的。毕竟现在闽南语说比利时同普通话一样。当时有很多外国来的传教士不说我们国家的官方语言,而是入乡随俗,直接学习方言。
六、比利时翻译成英文
比利时有三种官方语言:荷兰语、法语和德语。这三种语言分别被用于不同地区和社群。荷兰语主要在比利时的弗拉芒大区使用,法语主要在瓦隆大区和布鲁塞尔地区使用,而德语则主要在东部的德语社群使用。此外,在比利时一些地区还使用法语和荷兰语的混合语言,称为弗拉芒语(Vlaams)和沃隆语(Wallon)。
此外,比利时还有许多人可以说英语,特别是在国际交流和商业领域。所以英语也是一种广泛使用的语言。
七、比利时翻译成中文
utrasense可以翻译成 营养素
也许指的是 比利时美素奶粉
NutraSense是一个营养物质的组合,其中一部分存在于母乳中,能提高抵抗力并适合宝宝的发育。其配方是通过整合婴幼儿营养研究的最新成果开发而成的,因此宝宝可以把它作为多样化、完整且均衡的膳食的一部分。